2 Koningen 4:33

SVZo ging hij in, en sloot de deur voor hen beiden toe, en bad tot den HEERE.
WLCוַיָּבֹ֕א וַיִּסְגֹּ֥ר הַדֶּ֖לֶת בְּעַ֣ד שְׁנֵיהֶ֑ם וַיִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃
Trans.

wayyāḇō’ wayyisəgōr hadeleṯ bə‘aḏ šənêhem wayyiṯəpallēl ’el-JHWH:


ACלג ויבא ויסגר הדלת בעד שניהם ויתפלל אל יהוה
ASVHe went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto Jehovah.
BESo he went in, and shutting the door on the two of them, made prayer to the Lord.
DarbyAnd he went in and shut the door upon them both, and prayed to Jehovah.
ELB05Und er ging hinein und schloß die Tür hinter ihnen beiden zu und betete zu Jehova.
LSGElisée entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l'Eternel.
SchUnd er ging hinein und schloß die Tür hinter ihnen beiden zu und betete zu dem HERRN.
WebHe went in therefore, and shut the door upon them both, and prayed to the LORD.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen